美裔中国籍翻译家沙博理辞世 曾著《四川的经济改革》

23.10.2014  16:16

  著名美裔中国籍翻译家、作家、中国外文局和人民画报社老专家、中国对外传播领域的杰出代表沙博理,于10月18日在北京家中安详辞世,享年98岁。沙博理也是年龄最大、任期最长的外裔全国政协委员。据了解,沙博理翻译了影响极大的《水浒传》,还写了大量研究中国问题的著述,例如《四川的经济改革》。

  沙博理是中国籍美裔人,汉语名有“博学明理”之意。1947来华,结识了中国戏剧家凤子,不久两人喜结连理。因热爱中国和中国文化,他于1963年经周恩来总理批准加入中国国籍。1951年起,沙博理作为外国专家担任翻译和编辑,先后供职于对外文化联络局、外文出版社、《中国画报》杂志社,专事汉英翻译长达60年。

  昨(22)日,成都商报记者联系到中国外文局原副局长、全国政协委员黄友义。他也是沙博理的同事,上个世纪70年代,他和沙博理相识。黄友义向记者谈到沙博理翻译的作品分为两大类,一类是中国古典作品,这方面他最大的贡献是翻译了《水浒传》。1967年开始,沙博理耗费巨大精力翻译了中国古典文学名著《水浒传》,成为他一生最具影响力的译作。他在向外国读者讲故事的前提下仍能保留大部分原汁原味的中国文化,过去也有外国人的翻译版本,但属他翻译最全。旧译本只是将《水浒传》部分地带给了西方,而沙博理的成就要比原来的译本优秀,他的中文知识使这个译本更加准确、直截了当,而它易懂的英文也比旧本更加优美得体。他的《水浒传》译本被收入目前中国最大的外文出版工程《大中华文库》中。

  作为新中国文学向西方传播的前驱使者,他还相继翻译了《新儿女英雄传》、巴金的《》、茅盾的《春蚕》,以及《林海雪原》《保卫延安》《创业史》《月芽》《孙犁小说选》等作品。黄友义告诉记者,沙博理最后的作品是邓小平之女邓榕亲自委托他翻译的《我的父亲邓小平:“文革”岁月》。(记者 陈谋)

分享到: