成都有条成龙路 它有个神奇的英文名字……

29.08.2015  09:54

    四川在线消息(王代强四川日报记者 陈碧红 )“成龙路”翻译成英语是什么?公交站牌告诉你:JACKIE CHAN ROAD!8月26日,网友“@嗨森的Frank”发表新浪微博称,位于成都市成龙路龙华路口站的公交站牌上出现“神翻译”。网友直呼“醉了”。

“JACKIE CHAN ROAD”,你是要和成龙打干亲吗?

    27日下午六点半,记者“照图索骥”,前往成简快速路方向行驶的成龙路龙华路口站公交站牌前求证。网友所言情况的确属实:该站牌确将“成龙路”译作“JACKIE CHAN ROAD。”该站牌背面也作此翻译。

    但记者发现,位于马路对面的同一站名的公交站牌上,却是“正常”的翻译:“ChengLong Road”,这与成龙大道多个交叉路口上的路标翻译相一致。

    成龙路华龙路口站至银杏大道成龙路口站长约10余公里,随后记者乘坐313路公交车于期间往返观察,发现所有包含“成龙”字段的14个站台名中,其他13个公交站牌都译作“ChengLong”,只有一个站牌被译为“JACKIE CHAN ROAD”。莫非,这站牌是要洋气些?

    记者随机采访了几位在此路段候车的市民,一些市民表示影响不大。天天在此搭公交到总部经济港上班的市民何金芳说,平时基本没有注意到汉字下面的英文,就算如此翻译,大家也基本能懂。“况且,搭公交的老外也很少。”