【国际化战略】西南交大外国语学院“红学”研究影响在欧洲扩散

14.10.2014  12:58

外国语学院唐均博士在2013年度斯洛伐克科学院东方研究所访学及2014年9月在捷克合作举办欧洲《红楼梦》国际研讨会期间,在捷克和斯洛伐克两国学术刊物上使用多种语言撰文,将我校外国语学院的“红学”特色研究成果在中欧汉学重镇——布拉格学派的的诞生地布拉格市广为传布,收到了扩大西南交通大学在欧洲的影响效果。

在2013年末出版的捷克唯一汉学专业期刊《凤凰》( Fénix: časopis Česko-činské sponečnosti )本年度第二卷上,唐均博士用捷克语发表了《熊猫圣地的欧洲〈红楼梦〉研究》(Evropské studie románu Chung-lou-meng v Mekce pandy velké)一文,精辟概述了中国西南交通大学积极支持该校的外国语学院,通过多种有效手段展开《红楼梦》多语种译介研究,在从2009年末以来的短时期内取得了辉煌的成果,特别介绍了2011年由学院举办的《红楼梦》国际研讨会;同时展望我校和捷克、斯洛伐克等拥有《红楼梦》各种语言译本的欧洲各国一道携手,顺应“中国文化走出去”的国家战略走向,将《红楼梦》多语种译介研究努力推向海外,从而为红学注入新的活力,深化红学与中西文化交流的有机结合。

在2014年中出版的斯洛伐克国家图书馆专业刊物《文献档案》( Literárny archív )第三十九卷上,唐均博士用英语发表文章《斯洛伐克国家图书馆文献档案部:一个中国访客的印象点滴》(Literary Archive, Slovak National Library: Some Deep Impressions of a  Chinese Visitor),从有据可查的斯洛伐克国家图书馆首位中国读者的视角,叙述了《红楼梦》在斯洛伐克迻译、传播的某些侧面,详细表现了《红楼梦》斯译手稿在该图书馆的收藏流程。唐均博士另有刊发于CSSCI来源期刊《红楼梦学刊》201年第二辑上的中文文章《〈红楼梦〉斯洛伐克翻译手稿论》,,将遥远的斯洛伐克《红楼梦》译介历程详加介绍,可以参证阅读。

外国语学院目前拥有以王鹏飞博士、唐均博士、任显楷博士等为代表的《红楼梦》多语种译介研究团队,同中国红楼梦学会、中国艺术研究院红楼梦研究所等红学权威研究组织和机构开展了持续的密切合作,同时学院整合英、德、法、俄、日等多语种师生学术团队积极攻关,并十分注重研究成果的海外推广和宣传,已经使学院的研究人员和研究成果具备了一定的国际声望。如今随着学校国际化战略的进一步展开,学院的异域红学研究特色必将伴随着更为深入的多元化国际交往取得更为恢弘成就。