真正大部头!首部《杜甫诗》英语全译本出版 九磅重

19.04.2016  19:19

     

                          宇文所安和英语全译本《杜甫诗

                       

四川在线消息(四川日报记者 秦勇) 4月19日,记者从哈佛大学官方新闻网站《哈佛公报》获悉,美国著名汉学家宇文所安历经八年耕耘,日前终于出版了杜甫诗歌全集的英语全译本《杜甫诗》。这部有3000页、共六卷、重九磅的大部头是学界关于杜甫作品首次完整的英文翻译。

杜甫一生留下了1400首诗作。英译本《杜甫诗》是宇文所安根据一个有批注的中文版本翻译而来,依据清代仇兆鳌《杜诗详注》的顺序翻译,但没有加入仇兆鳌的点评。《杜诗详注》是仇兆鳌搜集各家注本汇集写就,是阅读杜诗的一本重要参考著作。

据了解,享有盛誉的宇文所安出版过非常多关于中国文学的论述,曾编译巨著《中国文学选集:从先秦到1911》,集中国古典文学精品之大成,另有《初唐诗》《盛唐诗》《中国“中世纪”的终结:中唐文学文化论集》《他山的石头记》等多部重要研究著作,还负责新版《剑桥中国文学史》的编著。《杜甫诗》是他第十三部出版作品。他希望这部书能够进入学校图书馆,以及美籍华人的家庭,帮助这些家庭的孩子从小熟知这个被称为“中国莎士比亚”的伟大诗人和他的诗歌,同时这本书是面向普通读者和学者的,最能帮助到的是那些懂一点中文,但又不足以读杜甫的人。

西方对中国诗歌的翻译成果丰硕,长久以来已有大量选集、专集面世。西方世界首部杜甫诗全译本是德国汉学家查赫的德译《杜甫诗集》,后也有选集如美国诗人汉米尔的《对雪:杜甫的视域》,美国著名汉学家华兹生的《杜甫诗选集》等。但对杜甫全部诗歌的英语翻译,宇文所安的全译本开创了先河。