四川书香溢海外 向世界讲好中国故事

07.06.2016  22:17

  “江左盟的地盘又扩大了!”6月3日,去泰国旅游的网友“布拉格”微博爆料:在曼谷暹罗书店看到泰语版《琅琊榜》。

  目前,四川文艺出版社正与日本及欧美等国家就《琅琊榜》版权合作进行谈判。泰文、韩文、日文、英文……一本多语种《琅琊榜》的幕后,是出版界“川军”不断拓展世界版图、拓宽合作领域、提升四川出版话语权、讲好中国故事的尝试。

  □本报记者 张良娟

  多语种版权合作

  在世界各地读到四川好书

  在四川,像《琅琊榜》一样实现多语种版权合作的产品越来越多,四川版权合作的版图越扩越大。

  阿来的《瞻对》英语版、韩语版、德语版正在进行翻译,明后年将陆续在美国、韩国及奥地利出版。《20世纪抗战文化编年》《中国倡廉反贪史鉴事典》将推出俄语版、哈萨克语版和吉尔吉斯语版。画册《中国大熊猫》相继与英国、德国、意大利、日本的出版机构签署版权协议,推出多国语言版本,成为一本图书以多种语言在多个发达国家出版的成功范例。

  从泰语、越南语、日语、韩语到英语、法语、德语,再到阿拉伯语、印度语、土耳其语,日益增多的四川版权输出的语种,映照着四川版权合作国际路径不断扩大。

  “我们已与20多个国家、超过50家境内外出版机构、版权代理公司和图书公司实现了常态化的业务合作。”四川人民出版社版权部主任杨立告诉记者,该社版权合作区域已从东亚扩大到阿拉伯地区和欧美。

  “一带一路”战略对四川出版是一针强心剂。“我们已在‘一带一路’沿线的阿拉伯、印度、尼泊尔、俄罗斯等11个‘丝路国家和地区’开展合作。”杨立说。与此同时,四川美术出版社、四川科学技术出版社、四川辞书出版社等多家出版社也先后与多个“一带一路”沿线国家和地区签订战略合作协议。

  “十二五”期间,我省各大出版社共向海外实现版权合作400余项,累计出口图书码洋216.20万元。

  四川出版业不断放大“中国声音”。在《中国图书世界馆藏影响力报告》列出的“进入全球30家以上图书馆的中国出版社”名单中,巴蜀书社和四川人民出版社长期位居前列,四川大学出版社、四川辞书出版社、四川民族出版社、四川文艺出版社也都进入百强。2015年8月,四川科学技术出版社荣获“2014年中国图书世界馆藏影响力出版机构100强”。

  其中,巴蜀书社的中华文化传承类以及学术专著类,在海外图书馆市场享有盛誉。“美国国会图书馆、德国柏林国家图书馆、加拿大国家图书馆、法国国家图书馆等长期购买和收藏我们的图书。”巴蜀书社社长林建告诉记者,以哈佛大学、斯坦福大学、哥伦比亚大学等为代表的世界一流大学图书馆也大量购买和收藏巴蜀书社的图书。“我们出版的图书品种80%至90%销往东南亚、欧美等国家和地区。