南充:同一路名两种读音市民“傻傻”分不清

12.08.2014  17:23

8月6日,南充915交通音乐频率在微博上上传了一组图片,引起了网友的热议。图片显示顺庆区农科巷同一条街道出现不同的拼音标注。昨日,记者就此问题采访到南充市民政局相关负责人。

网友热议:方言和普通话读法不同

记者来到南充市顺庆区农科巷北湖路一侧,看到路牌上街道名下边标注的是“农科巷 NONG KE XIANG”,而在农科巷另一头的驻春路路牌上的标注则是“农科巷 NONG KE HANG”。

有网友表示 ,指示路牌作为南充的城市名片,如此“xiang”、“ hang”不分,这样太影响南充的城市形象。网友“安熙同学”表示巷在《新华字典》有两种解释,读巷(xiang)时,指小街道;而读巷(hang)时,指采矿或探矿时地下挖掘的大致成水平的坑道。还有网友则表示,这是南充方言和标准普通话的一场“较量”。网友“尹睡神”说,农科巷(hang)是“接地气”的南充方言,而“xiang”则是“高大上”的标准普通话读法。网友“Libra_谢囡”留言:“反正四川人说的都是椒盐普通话,那随便咋个读都要得嘛!

随后,记者就此事采访了南充市民政局相关负责人。

部门回应:现场勘查后尽快更换

据介绍,街道名的拼写一般来说有两种方法:一是将规范的汉字译名用汉语拼音字母拼写,即给汉字译名注音;二是用汉语拼音字母直接从民族语言文字中拼写,即音译转写。而南充市农科巷的命名属于第一种,标准读音为NONG KE XIANG。

记者了解到,南充市民政局负责全市地名的命名、更名和注销的审核与上报;承办标准地名发布的具体工作,提供地名信息;对各类地名标志进行监制、规范设置与管理,推广地名标牌国家标准;收集整理地名资料,管理地名档案和地名信息系统。

该负责人介绍,在路牌制作安装上,市里统一招标,由中标企业负责。对于网友反应的农科巷路牌拼音标注错误,将马上安排工作人员现场勘查,尽快更换正确指示路牌。